Dancing
...dancing in the moon with you
breaking into dust stars
jumping from nebulas to clouds
while I hold you tight too
'cause when I see that love
of yours
I fell in a deep blue sea
of pure and simple joy
and bring forth my inner light
which I want to share with you
in an endless dance
Dancing in the light of love
wearing stars in the eyes
singing a pleasing song
that tingles beneath the skin
that waits for a soft touch of lips
which long for the love surrendering
Une promenade dans la lune
On a vécu l’aventure
comme s’il était un conte drôle et fugace
on s’envolé vers un rayon
bien que ce soit un mirage
qui a monté sur la pâle et froide reine
qui regarde la scène avec complaisance :
des étranges étonnés
d’un émotion a l’autre
comme un jeu merveilleuse
avec des étoiles en pluie diluvienne
qui a baigné la nuit heureuse
en abritant l’amour des fous de joie
"yagate kitto so kitto, towa wa setsuna ni satte.
dakedo zutto ah zutto koko ni ite ageru
tada kaze ga fuite iru.
There is no such time that lasts forever.
But I will be always here with you.
Do you feel the breeze around you?"
Then now, ¿where have you gone?
¿why I don’t feel the breeze around me?
¿why let me you fell in delusion?
Blessed impermanence... soon it will pass
Sin rostro, sin ropa
Sin pose, sin nada qué probar
En una dulce anarquía
Seguro anonimato
Que cobija nuestra intimidad...
Con ruido
Con multitudes, de gente, de carros
en un caos donde los corazones
se dejan arrollar
expuestos al sol y miradas sin resguardos...
I’ll be waiting for you
... until you reach me
dark is the day indeed
when see you is not for me
why for the sake of all those
whom once have loved
is this torture so deep...
it's a low price to pay, though
isn’t it?
but... I'll be damned
I know that for sure
if I pursue in this kind of game in flood
waiting for no-one-else-but
thy or him or us in this sort of joy impure
Je suis très troublée de tout ce que je
n’arrive pas à comprendre
je n’ai pas voulu outre chose
que partager la délicatesse
d’un moment extraordinaire
Pour quoi on a fait ce maladie d’aimer ?
Qu’est que j’ai fait du mal en prenant un cœur ?
le cœur qu’on a volontairement remis…
Eterno retorno al lugar de siempre
resguardo de corazones ascetas
los voluntariamente excluidos
los que no caben
los que se extienden tanto que
se desbordan
es el eterno refugio que yo encuentro
porque siento el llamado tibio de
los brazos que acogen con dulzura
dudas, ansiedades,
rebeldía, la eterna fuga
la constante búsqueda fútil
de trascendencia
de sitio en el mundo
en el universo
¿en cuál de tantos?
siempre volveré a los maudits
a los marginales
a Burroughs-bukowski-Bécquer
Baudelaire-Poe-Maupassant-Rimbaud
no hay ternura capaz de extinguir
la incertidumbre pertinaz y aguda
amor que mengüe el ansia
o atenúe el dolor siquiera
el subyugamiento es de un instante
y el vacío de siglos
la luz explota breve
y la oscuridad reina atemporal
un portento de felicidad
consumida
entrando en todo
danzando sola
jamás asida
desprendimiento total
y eterna cadena en el
blanco azul de mi piel doliente
triste de ser hecha de sombras y desvelos...
Entradas más recientes Entradas antiguas Inicio