Blogger Template by Blogcrowds

Paseo por la Luna

Dancing


...dancing in the moon with you
breaking into dust stars
jumping from nebulas to clouds
while I hold you tight too

'cause when I see that love
of yours
I fell in a deep blue sea
of pure and simple joy
and bring forth my inner light
which I want to share with you
in an endless dance

Dancing in the light of love

wearing stars in the eyes

singing a pleasing song

that tingles beneath the skin

that waits for a soft touch of lips

which long for the love surrendering


...(d'inachevé...)

Une promenade dans la lune

On a vécu l’aventure
comme s’il était un conte drôle et fugace
on s’envolé vers un rayon
bien que ce soit un mirage

qui a monté sur la pâle et froide reine

qui regarde la scène avec complaisance :
des étranges étonnés
d’un émotion a l’autre

comme un jeu merveilleuse
avec des étoiles en pluie diluvienne

qui a baigné la nuit heureuse

en abritant l’amour des fous de joie

非永続性 (delusion)

"yagate kitto so kitto, towa wa setsuna ni satte.
dakedo zutto ah zutto koko ni ite ageru
tada kaze ga fuite iru.

There is no such time that lasts forever.
But I will be always here with you.
Do you feel the breeze around you?"

Then now, ¿where have you gone?
¿why I don’t feel the breeze around me?
¿why let me you fell in delusion?
Blessed impermanence... soon it will pass

Sin rostro...

Sin rostro, sin ropa

Sin pose, sin nada qué probar

En una dulce anarquía

Seguro anonimato

Que cobija nuestra intimidad...

Con ruido

Con multitudes, de gente, de carros

en un caos donde los corazones

se dejan arrollar

expuestos al sol y miradas sin resguardos...

'Till then

I’ll be waiting for you

... until you reach me
dark is the day indeed
when see you is not for me
why for the sake of all those
whom once have loved
is this torture so deep...
it's a low price to pay, though

isn’t it?

but... I'll be damned

I know that for sure

if I pursue in this kind of game in flood

waiting for no-one-else-but

thy or him or us in this sort of joy impure


Troublée

Je suis très troublée de tout ce que je
n’arrive pas à comprendre
je n’ai pas voulu outre chose
que partager la délicatesse
d’un moment extraordinaire
Pour quoi on a fait ce maladie d’aimer ?
Qu’est que j’ai fait du mal en prenant un cœur ?
le cœur qu’on a volontairement remis…

Eterno retorno al lugar de siempre

resguardo de corazones ascetas

los voluntariamente excluidos

los que no caben

los que se extienden tanto que

se desbordan

es el eterno refugio que yo encuentro

porque siento el llamado tibio de

los brazos que acogen con dulzura

dudas, ansiedades,

rebeldía, la eterna fuga

la constante búsqueda fútil

de trascendencia

de sitio en el mundo

en el universo

¿en cuál de tantos?

siempre volveré a los maudits

a los marginales

a Burroughs-bukowski-Bécquer

Baudelaire-Poe-Maupassant-Rimbaud

no hay ternura capaz de extinguir

la incertidumbre pertinaz y aguda

amor que mengüe el ansia

o atenúe el dolor siquiera

el subyugamiento es de un instante

y el vacío de siglos

la luz explota breve

y la oscuridad reina atemporal

un portento de felicidad

consumida

entrando en todo

danzando sola

jamás asida

desprendimiento total

y eterna cadena en el

blanco azul de mi piel doliente

triste de ser hecha de sombras y desvelos...

Entradas más recientes Entradas antiguas Inicio